# THE DHARMADHÀTU- DEPENDENT ORIGINATION – (04) AVATAMSAKA – SCIENCE

## THE DHARMADHÀTU–DEPENDENT ORIGINATION–(04)_

## UNHINDERED COMPLETE COMBINATION: AVATAMSAKA – SCIENCE

Today’s scientific studies have been gradually drawing a conclusion about the formation of the universe, all beings and life: Big Bang. The Galaxy. The Speed of Light. The thirteen-point-seven-billion-year-old Earth, etc. , but there is something incomplete and exist mysteries.

Back to over 25 centuries ago, at that time, *Sàkyamuni* Buddha used the quantitative language to describe and explain the vastness of *Dharmadhàtu* which is boundlessly immense.

In *Avatamsaka Sùtra*, Chapter 30 – *Ashankhya*, Buddha used the modern Astronomical quantitative language to explain the vastness of *Dharmadhàtu* when *Citta Bodhisatva *(Mind King *Bodhisatva)* asked about *apramàna, ananta, asama*, innumerable, unaccountable, unthinkable, immeasurable, unspeakable, untold.

The following part of the sutra has clearly shown the mathematical talent of Buddha when bringing “the world into the quantitative meaning that Buddha knew”.

Buddha said:

“10^{10}x 10^{10}= 10^{20}

10^{20}x 10^{20}= 10^{40}

10^{40}x 10^{40}= 10^{80}

10^{80}x 10^{80}= 10^{160}

10^{160} squared = 10^{320}

That number squared equals 10 raised to the power of 101 493 292 610 318 652 755 325 638 410 240;

That number squared makes one *Ashankhya* (incalculable).

*Ashankhya* raised to the power of 4 makes one *Apramàna* (measureless).

*Apramàna* raised to the power of 4 makes one *Ananta* (boundless).

*Ananta* raised to the power of 4 makes one *Asama* (incomparable).

*Asama* raised to the power of 4 makes one Innumerable.

Innumerable raised to the power of 4 makes one Unaccountable.

Unaccountable raised to the power of 4 makes one Unthinkable.

Unthinkable raised to the power of 4 makes one Immeasurable.

Immeasurable raised to the power of 4 makes one Unspeakable.

Unspeakable raised to the power of 4 makes one Untold.

Untold squared makes a Square Untold.”

Buddha used the term “A Squared Untold” instead of using a definite number to illustrate a maximally great number. Actually, this term describes a meditation experience of all Buddhas. A quantity either extremely big or extremely small can be easily inferred by the mind and represented by symbols, but it is very difficult to directly perceive it. Buddha at the place of *Samyaksamàdhi *(Right Concentration), he “sees”, not “infers” or “concludes”. Therefore, in order to convey what Buddha experienced, there is no more accurate term than “A squared Untold”.

The way of counting in the *Avatamsaka Sùtra* is based on the mutual relationship between elements and a set. For example, being separated from a set of 100 elements, an element is still considered to mutually condition with the other 99 elements. The other 99 is taken as one unit added to 99, forming a group of 100 relationships. Hence, when considering a set of 100 existent things as independent elements, there are only 100 existent things, but in the mutual relationship view, each thing is counted as 100. Consequently, there are 100 times 100, that is, 10,000 existent things. In case the relationships become more complicated, the counted quantity should be calculated by using the term “Untold”. Therefore, in *Avatamsaka* *Sùtra*, almost every line sticks to the “Untold” quantity.

Buddha said some verses (*Gàthà*) about the “limitless manifold layers upon layers” characteristic of *Dharmadhàtu*.

__Quoted in Chapter 30 – Ashankhya__

“Unspeakable Non-verbal Expressions

Completely full all Unspeakable

In the Non-verbal Expressions *kalpa*s

Never enough to express Unspeakable

If the Unspeakable number of Buddha Worlds

All are crushed into molecules

In a molecule are Unspeakable worlds

Like one, all are the same.

… … …

On Unspeakable hair on the head

Are Unspeakable pure worlds

Are Unspeakable *Alamkàraka*

Are Unspeakable miracles.”

Continue to read the following parts in the *sùtra* describing *Dharmadhàtu* with fulfilled miracles

__Quoted in Chapter 30 – Ashankhya__

“Large and small worlds in the hair on the head

Contaminated, Pure, Rough and Fine Worlds

All of them are Unspeakable

Each can be clearly distinguished.

Crush a world into dirt

That dirt is Unspeakable measureless

Myriad of such worlds

Come to the same hair on the head.

These worlds are Unspeakable

On the same hair without lack of space

Not increase the size of the hair

To welcome the other worlds.

All the worlds on the hair

The forms are purely original without disorder

Like one world does not mess with the others

All worlds are the same.”

According to the quote, time and space are deprived of meanings and power. *Dharmadhàtu* not only is limitless manifold layers upon layers but also is completely relieved from all time and space obstacles. Each existence includes in itself all the others and so does each of the other existences. Individual presences are included in one vast presence, and this vast presence is found in each individual presence. All existences are concurrent immediate initiation and mutual combination, and mutually communicate in *Dharmadhàtu*. The vast combination and gathering of existences has made *Dharmadhàtu* a transparent and bright, flawless and darkness-free *dhatu*. Basically, active scenes that eternally simultaneously appear everywhere and contain-combine one another arise because all *dharma*s created by conditions are No Self-Nature, i.e. “Nothingness”.

Complying with the renowned oral instructions of *Nàgàrjuna*, ” All *dharma*s because of Nothingness exist”, it is because of The Nature of Nothingness that all *dhàtu*s are mutual gathering penetration, unique multiple correlative combination is achieved.

Reference: *Luận giải Trung Luận Tánh Khởi và Duyên Khởi* – Author: Hồng Dương Nguyễn Văn Hai

Esoteric Dharma VajraPani Lineage

VajraPani Group – “Sun” Generation : Nhật Hiệp

Translator: Bao Tran